Могут ли машинные переводы заменить переводчиков? Наилучшие результаты достигаются, когда люди и машины работают вместе, дополняя друг друга. Наша цель - предоставить нашим клиентам переводы высочайшего качества. Что мы знаем о профессии переводчика Вы можете узнать на https://www.0512.com.ua/list/319676 в любое удобное для Вас время. Доверить машинам весь процесс перевода - не лучшее решение, но технологии перевода развиваются огромными темпами, а это значит, что машины могут быть очень полезными.
Для создания, обучения и оценки движков машинного перевода требуются хорошо обученные переводчики. В конце концов, только профессионалы, которые могут переводить на определенную языковую комбинацию, могут оценить, находятся ли данные, используемые для подготовки и обучения двигателя, на соответствующем уровне. Кроме того, судить о качестве машинного перевода могут только специалисты.
Тексты, переведенные с использованием механизма машинного перевода, должны пройти оценку подготовленных редакторов, которые внесут соответствующие исправления. Требуемый уровень качества и объем вмешательства редактора в перевод - это вопросы, которые мы определяем вместе с заказчиком, принимая во внимание целевую группу, а также соответствующий стиль и форму.
Если перевод нужен только для понимания текста, мы предлагаем легкую публикацию, в которой опубликованный редактор исправляет только очевидные ошибки. Однако, если важен красивый стиль, мы рекомендуем полную публикацию. В этом случае опубликованный редактор не только исправляет ошибки и редактирует целевой текст так, чтобы он идеально отражал значение исходного текста, но также уточняет его с точки зрения языка и стиля.
Отправленные авторы всегда работают над текстами на своем родном языке. Это означает, что текст, переведенный машиной с английского на французский, перейдет к французскому пользователю, носителю французского языка, который имеет опыт постредактирования машинных переводов в этой языковой комбинации.
Мы стремимся работать с лучшими специалистами по размещению сообщений. В разных ситуациях требуются разные форматы перевода. Самый распространенный метод - это синхронный и последовательный перевод .